Translation guide
Describes a woman whose appearance is simple, unadorned, or not conventionally attractive. Japanese expressions vary by nuance: neutral description, lack of makeup, or homeliness.
Describing a woman who does not wear makeup or elaborate styling, often neutrally or positively.
Refers to a woman without makeup. 'すっぴん' is a common, neutral term for a bare face.
彼女はすっぴんの女性だが、とても魅力的だ。
She is a plain woman without makeup, but she is very charming.
Describing a woman whose facial features are considered plain or unattractive by societal standards.
Describing a woman whose clothing or overall style is plain, not flashy.
A woman in plain clothes. '地味' here refers to subdued, simple attire.
彼女はいつも地味な服装の女性だ。
She is always a plainly dressed woman.
Means a woman with a plain, simple, or subdued appearance. Can be neutral or slightly negative depending on context.
彼女は地味な女性だが、性格はとても明るい。
She is a plain-looking woman, but her personality is very cheerful.
Literally 'not a beauty'. A somewhat direct but common term for a plain or unattractive woman. Can be blunt.
Can sound harsh; use with care.
彼女は自分を不美人だと思っている。
She thinks of herself as a plain woman.
A softer way to say a woman is not good-looking. '器量' refers to facial features.
彼は器量が良くない女性と結婚した。
He married a plain woman.
Slang for an ugly woman. Very rude and offensive. Only used in very casual, rough speech or joking among close friends.
Extremely derogatory; avoid unless you fully understand the context.
あの子はブスだと言われて泣いた。
That girl cried because she was called ugly.
Implies a woman who lives simply and without luxury, often positively connoting modesty.
彼女は質素な女性で、贅沢をしない。
She is a plain woman who doesn't indulge in luxury.