Translation guide
The English word "recently" refers to something that happened not long ago. In Japanese, the most natural way to express this depends on how recent the event is and the context. Common expressions include 最近 (saikin) for general recent past, この間 (kono aida) for a specific recent occasion, and 先日 (senjitsu) for formal situations.
最近そこに行った。
I went there recently.
最近、いい映画見た?
Have you seen any good movies recently?
To talk about something that happened or started happening in the recent past, without specifying exactly when.
The most common and versatile word for 'recently'. It can refer to a single event or a continuing state. Used in both casual and formal contexts.
最近、新しいカフェができた。
Recently, a new cafe opened.
最近、忙しくて寝る時間がない。
Recently, I've been so busy I have no time to sleep.
Emphasizes the very recent past, like 'just recently' or 'these days'. More colloquial.
ここ最近、雨ばかりだ。
Recently, it's been nothing but rain.
Similar to 最近 but slightly more formal or literary. Often used in writing.
近頃、若者の読書離れが進んでいる。
Recently, young people have been reading less and less.
To refer to a particular event that happened recently, often when you can recall the occasion but not the exact date.
Means 'the other day' or 'recently' when referring to a specific past event. Very common in conversation.
この間、駅で田中さんに会った。
I ran into Tanaka-san at the station recently.
Formal version of この間. Used in business or polite contexts.
Very casual contraction of この間. Used among friends.
To emphasize that something happened within the past few days.
Literally 'these few days'. Used for events in the very recent past.
ここ数日、体調が優れない。
I haven't been feeling well recently (these last few days).
Similar to ここ数日, slightly more formal.
この数日で状況が変わった。
The situation has changed in the last few days.
To describe a state or action that has been ongoing recently and may still be continuing.
Combines 最近 with ずっと (continuously) to emphasize an ongoing recent state.
最近ずっと雨だ。
It's been raining a lot recently.
Means 'lately' or 'these days', implying a continuing situation.
このところ、疲れが取れない。
Lately, I can't seem to shake off the fatigue.
最近 (saikin) is used for general recent time or ongoing states, while この間 (kono aida) refers to a specific recent event. Saying 最近、映画を見た (saikin, eiga o mita) means 'I watched a movie recently' (sometime in the recent past), but この間、映画を見た (kono aida, eiga o mita) implies 'I watched a movie the other day' (a particular occasion).
While 最近 is common, starting too many sentences with it can sound repetitive. In Japanese, time expressions are often placed naturally within the sentence or omitted if context is clear.
先日はお世話になりました。
Thank you for your help the other day.
That movie we saw recently was good, wasn't it?