Translation guide
A 'remarks column' is a designated space in a form, document, or interface where additional notes, comments, or observations can be written. In Japanese, this is commonly expressed with terms like 備考欄 (bikōran) for formal documents, or more casual phrases like コメント欄 (komento-ran) for online contexts.
A section in official forms, applications, or records for supplementary information.
The standard term for 'remarks column' in official documents, forms, and databases. It is neutral and widely understood.
備考欄に特記事項を記入してください。
Please fill in any special notes in the remarks column.
Used in accounting or inventory contexts for a summary or description field. Slightly more technical than 備考欄.
摘要欄に取引内容を簡潔に書いてください。
Please briefly write the transaction details in the remarks column.
A field or area on a website, app, or digital form for comments or notes.
Commonly used for comment sections on blogs, social media, or online forms. Casual and widely recognized.
コメント欄にご意見をお書きください。
Please write your opinion in the comments section.
Also used in digital forms, especially in business or administrative software, where it retains its formal tone.
オンラインフォームの備考欄に追加情報を入力してください。
Please enter additional information in the remarks column of the online form.
Used for a 'memo' or 'notes' field, often in apps or casual digital forms. Less formal than 備考欄.
メモ欄に配達希望時間を書いてください。
Please write your preferred delivery time in the memo field.
A space on paper forms, notebooks, or ledgers for remarks.
The default term for any paper-based remarks column, from school forms to business ledgers.
申込書の備考欄に何か書くことはありますか?
Is there anything to write in the remarks column of the application form?
Literally 'margin' or 'blank space'. Can be used informally to refer to a space for notes, but not a designated column.
余白にメモを書き込んでください。
Please write your notes in the margin.