Translation guide
The English phrase "result from" indicates that something is caused by or is the consequence of something else. In Japanese, this causal relationship is expressed through various grammatical patterns and verbs, depending on the nuance of cause and effect, volition, and formality.
To state that an outcome is the result of a cause, in a neutral or formal context.
Attaches to a noun (the cause) to mean 'due to N' or 'resulting from N'. Commonly used in formal and written contexts.
この問題は設定ミスによるものです。
This problem is the result of a configuration mistake.
Similar to による, but used as an adverbial phrase. Indicates the cause or means by which something happens.
事故は運転手の不注意によって起きた。
The accident resulted from the driver's carelessness.
Literally 'as a result of N'. Used to explicitly state the outcome of a process or action.
調査の結果、問題は見つからなかった。
As a result of the investigation, no problems were found.
To express that something naturally results from a situation, often without a direct agent.
Indicates that a situation naturally leads to a certain outcome, often implying it is beyond one's control or a logical consequence.
このまま進めば、計画は中止になることになる。
If we continue like this, the plan will end up being canceled (as a result).
Expresses that something happens unintentionally or as an unfortunate result. Often used for regrettable outcomes.
うっかりして、財布を落としてしまった。
I was careless and ended up losing my wallet (as a result).
To emphasize that a specific thing is the direct source or origin of a result.
A formal verb meaning 'to originate from' or 'to be caused by'. Used in technical or written contexts.
この病気はウイルスに起因する。
This disease results from a virus.
Means 'to derive from' or 'to originate from'. Often used for historical or etymological origins.
この言葉はラテン語に由来する。
This word results from Latin.
Do not directly translate 'result from' as a single Japanese word. Japanese expresses this concept through grammatical patterns and context-dependent verbs. Using a dictionary form like '結果する' is unnatural.
による is the attributive form (modifies nouns), while によって is the adverbial form (modifies verbs). Choose based on the grammatical role in the sentence.