Translation guide
Specialized trousers worn for horseback riding, typically close-fitting from knee to ankle and flared at the hips. In Japanese, the most common term is a loanword from English, but traditional Japanese riding wear also exists.
Standard close-fitting trousers for English-style horseback riding, often with knee patches or full seat.
General term for riding trousers. '乗馬' means horseback riding, 'ズボン' means trousers/pants. Commonly used in riding schools and shops.
乗馬ズボンを履いてレッスンに参加した。
I put on my riding breeches and joined the lesson.
Loanword from 'jodhpurs', referring specifically to the style with flared hips and tight lower legs. Common among enthusiasts.
新しいジョッパーズを買った。
I bought new jodhpurs.
Loanword from 'breeches', sometimes used in fashion or historical contexts. Less common in everyday riding conversation.
そのブランドは高級ブリーチズを販売している。
That brand sells high-end breeches.
Hakama-style trousers historically worn for horseback riding, such as by samurai.
Traditional divided skirt-like trousers designed for riding horses. '馬乗り' means horse riding, '袴' is hakama. Mainly seen in historical contexts or martial arts.
侍は馬乗り袴を着用していた。
Samurai wore riding hakama.
While 'ジョッパーズ' and 'ブリーチズ' are understood by riders, '乗馬ズボン' is the safest choice in general conversation or when shopping, as it clearly describes the item.