Translation guide
A wall made of mud or earth, often with a protective roof or coping on top. In Japanese contexts, this typically refers to traditional earthen walls (such as those around temples, gardens, or old houses) that have a tiled or thatched roof-like cap to protect them from rain.
A mud or earthen wall that has a small roof on top, commonly seen around Japanese temples, gardens, or historic residences.
A traditional Japanese earthen wall with a tiled roof on top. Often found at temples and old estates. The roof protects the mud wall from weathering.
A wall made of mud or earth with some kind of roof or coping, not necessarily in a traditional Japanese style. Could be found in rural or eco-friendly architecture.
A straightforward description: 'mud wall with a roof'. Suitable for non-traditional or international contexts.
その家は屋根付きの泥壁でできている。
That house is made of roofed mud walls.
In Japan, roofed mud walls are strongly associated with traditional architecture, especially 築地塀. If you are referring to a wall in a temple or historic site, 築地塀 is the most precise term.
Avoid directly translating 'roofed mud wall' as 屋根付き泥壁 in formal writing about Japanese architecture; it sounds like a clumsy description rather than a proper term. Use 築地塀 instead.
The temple's roofed mud wall forms a beautiful curve.
A general term for an earthen wall. Not all 土塀 have a roof, but many traditional ones do. Use this when the roof is not the main focus or is implied by context.
古い家の周りには土塀が巡らされている。
An old house is surrounded by earthen walls.
Literally 'earthen wall with a roof'. A descriptive phrase that explicitly states the roof, useful when the roof is a key feature.
この庭園には屋根付きの土塀が残っている。
This garden still has a roofed mud wall.
A more explanatory phrase: 'a mud wall with a roof attached'. Useful when describing the structure in detail.
泥の壁に屋根がついているので、雨でも大丈夫だ。
Since the mud wall has a roof, it's fine even in the rain.