Translation guide
A sawbuck is a wooden rack for holding logs while sawing. It is also a slang term for a ten-dollar bill in the United States.
The learner wants to refer to the physical sawhorse-like structure used to hold wood while cutting it.
Literally 'horse', this is the standard term for a sawhorse or sawbuck. Often used in compounds.
The learner wants to refer to a ten-dollar bill using American slang.
There is no direct Japanese slang equivalent for 'sawbuck' meaning $10. The best approach is to use the standard term 10ドル札 (ten-dollar bill) and optionally explain the English slang.
彼は10ドル札をくれた。アメリカでは「ソーバック」って言うんだよ。
He gave me a ten-dollar bill. In America, they call it a 'sawbuck'.
The 'ten-dollar bill' meaning is American slang and not used in other English-speaking countries. In Japanese, there is no equivalent slang; use the standard term 10ドル札.
丸太を馬に乗せて切る。
Put the log on the sawbuck and cut it.
Specifically a 'saw horse' or sawbuck. More precise than 馬 alone.
鋸馬を使うと作業が楽になる。
Using a sawbuck makes the work easier.
A traditional term for a sawing stand, used in carpentry or timber work. Less common in everyday speech.
昔の大工は木挽き台で材木を切った。
Carpenters in the past cut lumber on a sawbuck.
Standard Japanese for a ten-dollar bill. No slang connotation.
財布に10ドル札しかない。
I only have a ten-dollar bill in my wallet.
Some American slang terms for money are occasionally used in Japanese subcultures, but they are not widely understood. 'Sawbuck' is virtually unknown. Using ソーバック would require explanation.
Avoid using ソーバック without context; most Japanese speakers will not understand it.
アメリカのスラングで10ドルのことを「ソーバック」と言うらしい。
Apparently, in American slang, a ten-dollar bill is called a 'sawbuck'.