Translation guide
The English slang word "scram" means "leave immediately" or "go away" in a rude or forceful way. In Japanese, there is no single perfect equivalent, but you can express this using rude commands, casual dismissals, or situational phrases.
Telling someone to go away immediately in a harsh, angry, or dismissive tone.
A strong, rude command meaning "Get out!" or "Leave!" Used when you are angry and want someone to leave your presence or property.
出て行け!今すぐ!
Scram! Right now!
A very harsh and old-fashioned command meaning "Get lost!" or "Begone!" It has a strong, dismissive tone and is often used in fiction or by rough characters.
失せろ!二度と顔を見せるな。
Scram! Don't ever show your face again.
Literally "Disappear!" A strong, rude way to tell someone to go away. Similar to "Get lost!"
消えろ!お前の顔なんか見たくない。
Scram! I don't want to see your face.
A blunt command meaning "Get out of the way!" or "Move!" It is rude and used when someone is physically in your path.
どけ!邪魔だ。
Scram! You're in the way.
Telling a friend or peer to go away in a light-hearted, joking, or mildly annoyed way.
A casual, somewhat childish way to say "Go away!" or "Go over there!" It can be used playfully or when annoyed, but is not as harsh as the rude commands.
もう、あっち行けよ!
Jeez, scram!
An onomatopoeic expression used to shoo away animals or, jokingly, people. Equivalent to "Shoo!" or "Scram!" in a playful context.
シッシッ、あっち行って。
Shoo, scram!
A casual way to say "Leave me alone!" or "Buzz off!" It is less about physically leaving and more about stopping interaction.
ほっといてよ!
Scram, leave me alone!
Telling someone to leave quickly because of danger or urgency, without necessarily being rude.
A command meaning "Run!" or "Get out of here!" Used in dangerous situations. It is urgent but not inherently rude.
危ない!逃げろ!
It's dangerous! Scram!
A blunt way to say "Go quickly!" or "Get going!" It can be used when urging someone to leave for their own safety.
早く行け!爆発するぞ!
Scram! It's going to explode!
Words like 出て行け or 失せろ are extremely rude and can escalate conflicts. Use them only when you intend to be offensive or in very informal, joking contexts with close friends. In most situations, a softer request like 出て行ってください (Please leave) is more appropriate.
出て行ってください。
Please leave.
The English "scram" is slang and always carries a rude or urgent tone. In Japanese, the level of rudeness depends heavily on the verb form and context. The plain imperative (e.g., 行け) is blunt, while adding よ or using childish expressions softens it. For a neutral "go away," use 行って or あっち行って.