Translation guide
In Japanese, expressing 'separate room' depends on whether you mean a room that is physically apart, a private room in a venue, or a partitioned space. The most common and versatile word is 別室 (besshitsu), but other terms like 個室 (koshitsu) or 離れ (hanare) are used in specific contexts.
Referring to a room that is not the current one, or a room set apart from others, often in a house, building, or facility.
The standard word for 'separate room' in most contexts. It implies a room that is distinct or apart from another, often used in formal or business settings (e.g., waiting in a separate room, conducting an interview in a separate room).
面接は別室で行います。
The interview will be conducted in a separate room.
お待ちの間、別室でおくつろぎください。
Please relax in a separate room while you wait.
A more casual and flexible phrase meaning 'a different room'. It can be used in everyday conversation when the context is clear.
子供たちは別の部屋で遊んでいます。
The children are playing in a separate room.
Refers to a detached room or annex, often a separate building or a room that is physically disconnected from the main house. Common in traditional Japanese architecture or ryokan.
離れの部屋に宿泊しました。
We stayed in a separate detached room.
A room for private use, not shared with others, such as a private dining room or a single hospital room.
The go-to word for a private room in commercial or institutional settings: restaurants, hospitals, hotels, etc. It emphasizes privacy and exclusivity.
レストランで個室を予約しました。
I reserved a private room at the restaurant.
病院の個室に入院しています。
I am hospitalized in a private room.
Can also be used for a separate room in a facility, but it lacks the strong 'private' nuance of 個室. It simply means a different room, which may or may not be private.
When you need to say that people are staying in different rooms, or you want to book multiple rooms.
The most natural way to say 'separate rooms' when referring to multiple people each having their own room. It emphasizes the separation between individuals.
私たちは別々の部屋に泊まりました。
We stayed in separate rooms.
ツインではなく、別々の部屋をお願いします。
We'd like separate rooms, not a twin room.
A verb phrase meaning 'to separate rooms' or 'to split into different rooms'. Useful when discussing arrangements.
男性と女性で部屋を分けましょう。
Let's have separate rooms for men and women.
別室 (besshitsu) is a formal term for a separate room, often used in business or official contexts. 個室 (koshitsu) specifically means a private room, like in a restaurant or hospital. 別の部屋 (betsu no heya) is the casual, everyday way to say 'a different room'.
The English phrase 'separate room' can be translated directly as 分かれた部屋 (wakareta heya), but this sounds unnatural. Stick to the options above.
診察は別室で行います。
The examination will be done in a separate room.