Translation guide
A type of pan-fried pork bun from Shanghai, known for its crispy bottom and juicy filling.
生煎包
shengjian bao
Often shortened to 生煎 (shengjian) in Chinese, but in Japanese usually called 生煎包 or described as 上海焼き小籠包.
Referring to the pan-fried pork buns as a food item.
Direct loanword from Chinese, commonly used in Japanese food contexts.
生煎包は上海の名物です。
Shengjian bao is a specialty of Shanghai.
Descriptive phrase meaning 'Shanghai-style pan-fried xiaolongbao'. Used when the listener may not know the Chinese name.
上海焼き小籠包を食べてみたいです。
I want to try Shanghai-style pan-fried soup dumplings.
Shortened form, less common in Japanese. Might be understood by Chinese food enthusiasts.
生煎が好きです。
I like shengjian.
Using the term in a restaurant or shop setting.
Standard polite request when ordering.
生煎包を二つください。
Two orders of shengjian bao, please.
Asking if they have shengjian bao.
すみません、生煎包はありますか。
Excuse me, do you have shengjian bao?
Shengjian bao is not as widely known in Japan as xiaolongbao (小籠包). Using the descriptive phrase 上海焼き小籠包 can help avoid confusion.