Translation guide
A short-term loan is money borrowed for a brief period, usually under a year. In Japanese, the most common equivalent is 短期貸付金 (tanki kashitsukekin) in business contexts, while 短期ローン (tanki rōn) is used for consumer loans. For informal borrowing between individuals, phrases like ちょっと貸して (chotto kashite) are more natural.
A formal loan from a bank or institution, typically for working capital or bridging finance, with a maturity of less than one year.
Standard accounting term for short-term loans receivable or payable. Used in financial statements and business contexts.
当社は短期貸付金を増やしました。
Our company increased its short-term loans.
Specifically refers to short-term borrowings (liabilities). Often used on balance sheets.
短期借入金が増加しています。
Short-term borrowings are increasing.
Short-term financing or lending. Often used in banking.
銀行から短期融資を受けました。
We received short-term financing from the bank.
A small, short-term loan for individuals, such as a payday loan or cash advance, often with high interest.
General term for short-term consumer loans. Widely understood.
急な出費で短期ローンを利用した。
I used a short-term loan for an unexpected expense.
Cash advance or small loan, often via credit card or consumer finance. Implies short-term borrowing.
キャッシングでお金を借りた。
I borrowed money through a cash advance.
Revolving payment, often used for short-term credit. Not exactly a loan but functions similarly.
Borrowing a small amount of money from a friend or family member for a short time.
Casual way to ask for a small, short-term loan. Literally 'lend me a little'.
ごめん、千円ちょっと貸してくれる?
Sorry, can you lend me 1,000 yen for a bit?
To have someone pay on your behalf temporarily, with the understanding you'll pay them back soon.
ランチ代を立て替えてもらった。
I had them cover my lunch (I'll pay them back soon).
To incur a debt (of gratitude or money), often used for small favors or loans.
また借りを作っちゃった。
I owe him/her another one (small loan/favor).
The direct translation '短期の借金' is not idiomatic. Use the terms above depending on context.
短期貸付金 (tanki kashitsukekin) is an asset (money lent to others), while 短期借入金 (tanki kariirekin) is a liability (money borrowed). Use the correct term in accounting contexts.
リボ払いで支払いを延ばした。
I deferred payment using revolving credit.