Translation guide
Describes blood forcefully ejecting from a wound or vessel. Japanese uses specific verbs and onomatopoeia to convey the manner and intensity of the spurt.
To describe blood spurting out, often from an injury.
The most common and natural way to say 'blood spurts out'. 噴き出す means to gush or spurt out forcefully.
傷口から血が噴き出した。
Blood spurted from the wound.
Similar to 噴き出す, but 吹き出す can also imply a sudden burst, like blowing out. Often used interchangeably.
To emphasize a strong, pulsating spurt, like from a severed artery.
Implies blood gushing or spurting with force, often used in dramatic or literary contexts.
首から血がほとばしった。
Blood gushed from his neck.
Same reading as ほとばしる, but uses a more literary kanji. Rare in everyday use.
To mimic the sound or visual rhythm of spurting blood, common in manga or casual speech.
Onomatopoeia for a heavy, continuous spray or spurt, like a hose. Often used in comics.
血がブシャーっと出た。
Blood went 'spurt!'
噴き出す is the general term for spurting or gushing. ほとばしる implies a more violent, forceful spurt, often with a sense of scattering. Use 噴き出す for most situations; reserve ほとばしる for dramatic or literary effect.
指を切って血が噴き出した。
I cut my finger and blood spurted out.
戦場で血がほとばしる光景。
A scene of blood spurting on the battlefield.
鼻から血が吹き出した。
Blood spurted from his nose.
Refers to the spray or splash of blood, often used for the visual effect of blood spurting.
血しぶきが壁に飛び散った。
Blood spatter sprayed onto the wall.
動脈から血が迸った。
Blood spurted from the artery.
Onomatopoeia for a pulsing, gushing flow, like blood pumping from a wound.
血がドクドクと流れ出た。
Blood gushed out in spurts.