Translation guide
A small adhesive bandage for covering minor cuts and wounds. In Japanese, the most common term is 絆創膏 (bansōkō), but the brand name バンドエイド (bando eido) is widely used generically.
The learner wants to refer to a small sticky bandage used to cover a cut or scrape.
The standard Japanese word for an adhesive bandage. Used in medical contexts and everyday speech.
絆創膏を貼ってください。
Please put on a sticking plaster.
絆創膏が剥がれた。
The sticking plaster came off.
Genericized trademark from 'Band-Aid'. Very common in casual conversation, similar to how 'Band-Aid' is used in English.
バンドエイドある?
Do you have a Band-Aid?
Another common brand-derived term, from 'Cut Band'. Used informally.
カットバンを貼ってあげる。
I'll put a sticking plaster on for you.
A brand name used generically in some regions, but less common nationwide. May not be understood by all Japanese speakers.
サビオ持ってる?
Do you have a sticking plaster?
Like 'Band-Aid' in English, Japanese often uses brand names such as バンドエイド or カットバン to refer to adhesive bandages in casual speech. In more formal or medical settings, 絆創膏 is preferred.