Translation guide
A condition where the eyes do not properly align with each other when looking at an object. In Japanese, the most common term is 斜視 (shashi), but colloquial expressions like 寄り目 (yorime) for crossed eyes and ロンパリ (ronpari) for outward deviation also exist.
To refer to strabismus as a medical condition in formal or clinical contexts.
The standard medical term for strabismus. Used in formal and clinical settings.
He underwent surgery for strabismus.
To describe eyes that turn inward, commonly known as crossed eyes.
Medical term for esotropia, where one or both eyes turn inward.
内斜視は子供によく見られる。
Esotropia is commonly seen in children.
Colloquial term for crossed eyes, often used in everyday conversation. Can also refer to voluntarily crossing one's eyes.
To describe eyes that turn outward, often called wall-eyed.
Medical term for exotropia, where one or both eyes turn outward.
外斜視は間欠的に現れることがある。
Exotropia can appear intermittently.
Slang term for exotropia, derived from 'London' and 'Paris' suggesting eyes looking in different directions. Considered somewhat derogatory; use with caution.
This term can be offensive. Avoid in formal or polite contexts.
To describe eyes that are misaligned vertically.
Medical term for vertical strabismus, including hypertropia (upward) and hypotropia (downward).
上下斜視は複視の原因となる。
Vertical strabismus causes double vision.
The English word 'strabismus' is a medical term. In casual Japanese, people rarely use 斜視 (shashi) and instead use descriptive phrases like 目の位置がずれている (me no ichi ga zurete iru, 'the eyes are misaligned') or specific colloquial terms like 寄り目 (yorime).
寄り目 (yorime) is the everyday word for crossed eyes, while 内斜視 (naishashi) is the medical diagnosis. Use 寄り目 in casual contexts and 内斜視 when discussing the condition medically.
子供が斜視と診断されました。
My child was diagnosed with strabismus.
He tends to have crossed eyes.
子供が寄り目をして遊んでいる。
The child is playing by crossing his eyes.
He was hurt when called wall-eyed.