Translation guide
A medical term for the unexplained death of a seemingly healthy baby, usually during sleep. In Japanese, the standard term is a direct translation, often abbreviated as SIDS.
Referring to the syndrome itself in medical or formal contexts.
The full formal Japanese term for SIDS. Used in medical literature and official documents.
乳幼児突然死症候群の原因はまだ完全には解明されていません。
The cause of sudden infant death syndrome has not yet been fully elucidated.
The English acronym commonly used in Japanese medical and parenting contexts. Pronounced 'shizu'.
SIDSの予防には、うつぶせ寝を避けることが大切です。
To prevent SIDS, it is important to avoid placing babies on their stomachs to sleep.
A slightly shorter variant, omitting '幼' (young child), focusing on infants. Also common.
乳児突然死症候群は、1歳未満の赤ちゃんに起こります。
Sudden infant death syndrome occurs in babies under one year of age.
Talking about SIDS in everyday situations, such as with family or at a pediatrician's office.
In casual conversation, many Japanese parents and caregivers use the acronym SIDS (pronounced 'shizu'). If clarification is needed, you can say '赤ちゃんが眠っている間に突然亡くなってしまうこと' (a baby suddenly passing away while sleeping).
SIDSって聞いたことある?
Have you heard of SIDS?
赤ちゃんが寝ている間に突然亡くなってしまうことがあるんです。
Sometimes babies suddenly pass away while sleeping.
In Japan, SIDS is widely recognized by its English acronym, pronounced 'シズ'. It is used in public health campaigns and parenting resources. You can safely use SIDS in conversation with medical professionals or other parents.