Translation guide
In Japanese, 'tissue paper' usually refers to thin, soft paper used for wiping the nose or face. The most common word is ティッシュ, but there are also specific terms for different types.
The learner wants to refer to the soft, disposable paper used for personal hygiene, like Kleenex.
The most common, everyday word for facial tissue. Often used in the phrase ティッシュペーパー, but ティッシュ alone is sufficient.
ティッシュを一枚取ってください。
Please take one tissue.
鼻をかむから、ティッシュをくれない?
I need to blow my nose, can you give me a tissue?
A slightly more formal or full term for facial tissue. Used in product names or when distinguishing from other paper products.
このティッシュペーパーは柔らかいですね。
This tissue paper is soft, isn't it?
Literally 'nose paper', an older or more traditional term for tissues used specifically for blowing the nose. Less common in modern conversation.
祖母はいつも鼻紙を持ち歩いていた。
My grandmother always carried tissue paper with her.
The learner wants to refer to the thin, often colored paper used for wrapping gifts or in crafts.
The standard term for thin, delicate paper used for wrapping, crafts, or protecting items. Not for blowing your nose.
プレゼントを薄葉紙で包みました。
I wrapped the present in tissue paper.
薄葉紙で花を作りましょう。
Let's make flowers out of tissue paper.
General term for wrapping paper. Can include tissue paper but also thicker gift wrap. Use 薄葉紙 for specifically thin tissue.
Specifically refers to colored tissue paper used for making artificial flowers or crafts. Not for nose-blowing.
ティッシュ is for your face or hands; トイレットペーパー (toilet paper) is only for the toilet. Using ティッシュ in the toilet can clog pipes.
トイレにティッシュを流さないでください。
Please don't flush tissues down the toilet.
ちり紙 (ちりがみ) is a traditional term for coarse, recycled paper used like tissue, but it's rougher and less common today. ティッシュ is the modern soft tissue.
昔はちり紙を使っていたが、今はティッシュだ。
In the past we used coarse paper, but now it's tissues.
この包装紙は薄くて破れやすい。
This wrapping paper is thin and tears easily.
I decorated with flowers made from tissue paper.