Translation guide
In Japanese, the phrase 'wind and string instruments' is typically expressed by combining the words for wind instruments and string instruments. The most common and natural way is to use the compound 管弦楽器 (kangen gakki), which specifically refers to wind and string instruments as a group, often in the context of an orchestra. Alternatively, you can list them separately as 管楽器と弦楽器 (kangakki to gengakki).
Referring to the combined category of wind instruments and string instruments, such as in an orchestra or ensemble.
A compound noun meaning 'wind and string instruments'. This is the most concise and natural term, often used in musical contexts.
この曲は管弦楽器のために書かれました。
This piece was written for wind and string instruments.
Literally 'wind instruments and string instruments'. This is a straightforward listing and is perfectly natural when you want to be explicit.
管楽器と弦楽器のアンサンブル
an ensemble of wind and string instruments
Uses 吹奏楽器 (wind instruments, especially for bands) instead of 管楽器. Slightly more specific to wind ensembles, but less common for the general category.
吹奏楽器と弦楽器のための作品
a work for wind and string instruments