expression, noun
small token of one's feelings
Humble expression used when giving a gift, often followed by ですが or ですけど. It downplays the gift as a modest gesture.
ほんの気持ちですが、どうぞお受け取りください。
It's just a small token of my appreciation; please accept it.
これはほんの気持ちです。
This is just a little something from me.
expression, adverb
just slightly; only a bit
Adverbial use meaning 'just a little' or 'only slightly', often modifying adjectives or verbs. Less common than the gift-giving sense.
See also: 気持ち
ほんの気持ちだけど、手伝ってくれてありがとう。
It's just a little something, but thank you for helping.
ほんの気持ちだけど、味見してみて。
It's only a tiny bit, but give it a taste.
A fixed phrase combining ほんの (mere, just a little) and 気持ち (feeling). The exact historical derivation is uncertain, but it has become a conventional humble expression for gift-giving.