expression
say no more; I can guess the rest
Used to stop someone from finishing their sentence because the listener already understands the point. Often used in casual conversation.
「昨日の夜、彼女と…」「ああ、みなまで言うな。」
"Last night, with my girlfriend..." "Ah, say no more."
「実はお金がなくて…」「みなまで言うな、貸してやるよ。」
"Actually, I don't have money..." "Say no more, I'll lend you some."
A proverb meaning 'some things are better left unsaid', while みなまで言うな is a direct request to stop speaking.
A set phrase combining みな (all) + まで (until) + 言うな (don't say). The exact origin is uncertain, but it is a natural colloquial expression.