noun
moneymaking scheme; get-rich-quick proposal; talk of a lucrative deal
Often carries a slightly dubious or too-good-to-be-true nuance; used when someone pitches an idea to make easy money.
彼はいつも怪しい儲け話を持ってくる。
He always brings shady moneymaking schemes.
そんなうまい儲け話があるわけないよ。
There's no way such a sweet get-rich-quick deal exists.
儲け means 'profit' or 'earnings' in general, while 儲け話 specifically refers to a story or proposal about making money, often with a speculative or dubious tone.
Compound of 儲け (profit, earnings) and 話 (story, talk). The exact historical derivation is straightforward; the word has been used since at least the early modern period to refer to talk of profitable ventures.