expression
saying no is also a sign of affection; protesting too much can mean yes
Proverb describing how someone's repeated refusals or protests can actually indicate hidden fondness or interest, often used in romantic or playful contexts.
彼女はデートに誘ってもいつも「嫌よ嫌よ」と言うけど、実はまんざらでもないみたい。嫌よ嫌よも好きのうちって言うしね。
She always says 'no, no' when I ask her out, but she doesn't seem to dislike it. They say 'saying no is also a sign of affection,' after all.
あの子、私の作ったお菓子を「いらない」って言いながら全部食べちゃった。嫌よ嫌よも好きのうちだね。
That kid said 'I don't want any' but ate all the sweets I made. I guess protesting too much can mean yes.