expression
mutual attraction; being in love; hot romance
Describes a passionate romantic relationship between two people. Often used in gossip or lighthearted contexts.
あの二人は熱い仲らしいよ。
It seems those two are in a hot romance.
熱い仲だった二人も、今では冷めてしまった。
Even the two who were once passionately in love have now cooled off.
恋愛 is a general term for romantic love, while 熱い仲 specifically emphasizes the passionate, intense nature of a relationship.
熱愛 is a more formal or literary word for passionate love, whereas 熱い仲 is a colloquial expression often used in everyday conversation.
A set phrase combining 熱い (hot, passionate) and 仲 (relationship). The exact origin is uncertain, but it naturally extends the metaphor of heat to describe intense romantic feelings.