noun, noun or participle which takes 'suru', intransitive verb
reciting or composing poetry while walking
Rare literary term for the practice of composing or reciting poetry while strolling, often in natural settings. The cross-reference to 吟行 suggests a similar concept.
See also: 吟行
彼は春の野山を遊吟して一日を過ごした。
He spent the day reciting poetry while walking through the spring fields and hills.
吟行 is a more common term for a poetry walk, especially in haiku circles. 遊吟 is rarer and has a more leisurely, wandering nuance.
Compound of 遊 (play, wander) and 吟 (recite, chant). The exact historical origin is uncertain, but it likely emerged in literary contexts to describe the act of composing poetry while traveling.