expression
pride goes before a fall; the proud do not endure
Proverb warning that arrogance leads to downfall. Literally refers to the historical Heike (Taira) clan, whose pride preceded their defeat.
See also: おごる平家久しからず
「驕る平家は久しからず」というように、成功しても謙虚さを忘れてはいけない。
As the saying goes, 'pride goes before a fall'; even when successful, you must not forget humility.
彼は調子に乗って失敗した。まさに驕る平家は久しからずだ。
He got carried away and failed. It's a perfect example of 'pride goes before a fall.'
The verb meaning 'to be arrogant' or 'to be proud'; the proverb uses its attributive form.
The Taira clan, a powerful family in the late Heian period whose downfall is the historical basis of this proverb.
A more general variant: 'The arrogant do not last long,' without specific reference to the Heike.
From the opening of the medieval epic 'The Tale of the Heike' (平家物語), which reflects on the rise and fall of the Taira clan. The phrase encapsulates the Buddhist-influenced theme of impermanence and the dangers of pride.