Translation guide
The collection of ancient Greek fables attributed to Aesop. In Japanese, it is most commonly referred to by the direct loanword or the translated title.
イソップ寓話
Aesop's Fables
Referring to the book or body of stories known as Aesop's Fables.
The standard Japanese name for Aesop's Fables. Combines the katakana rendering of 'Aesop' with the word for fable/allegory.
子供の頃、イソップ寓話をよく読んだ。
I often read Aesop's Fables as a child.
Another common translation, literally 'Aesop Stories'. Slightly more colloquial than イソップ寓話.
この本はイソップ物語の英訳です。
This book is an English translation of Aesop's Fables.
In casual conversation, simply 'Aesop' can refer to the fables, especially when context is clear.
イソップに「ウサギとカメ」ってあるよね。
In Aesop, there's 'The Tortoise and the Hare,' right?
Referring to a single story within Aesop's Fables.
Means 'one of Aesop's Fables'. Use this when you want to specify a particular fable.
「北風と太陽」はイソップ寓話の一つです。
'The North Wind and the Sun' is one of Aesop's Fables.
Literally 'a fable of Aesop'. Can be used to refer to an individual story.
あの話は有名なイソップの寓話だ。
That story is a famous Aesop's fable.