Translation guide
The Japanese word for 'aftershock' is 余震 (よしん). It is used in the same way as in English, referring to smaller earthquakes that follow a larger one. In casual conversation, people may simply say 地震 (じしん) for any earthquake, but 余震 is the precise term.
Referring to a smaller earthquake that occurs after a larger one in the same area
Describing a consequence or repercussion following a major event, not necessarily an earthquake
Literally 'afterwaves', used figuratively for the aftermath or repercussions of an event.
After the big earthquake, aftershocks are continuing.
余震に注意してください。
Please be careful of aftershocks.
General word for earthquake. In casual contexts, people may just say 地震 even when referring to an aftershock, especially if the distinction isn't important.
Using 地震 alone does not specify that it is an aftershock; it could be any earthquake.
また地震が来た。
Another earthquake just hit. (could be an aftershock)
The aftershocks of that scandal are still continuing.
General word for influence or effect. Can be used to describe the ongoing impact of an event.
経済危機の影響が長引いている。
The aftershocks of the economic crisis are lingering.