Translation guide
Expressing the feeling of being captivated, delighted, or enchanted by someone or something in Japanese.
To express that you are charmed, fascinated, or enchanted by someone or something, often in a romantic or aesthetic sense.
The most direct and common way to say 'be charmed' or 'be captivated'. It can be used for people, art, nature, etc. Often implies a strong, almost magical attraction.
彼女の歌声に魅了された。
I was charmed by her singing voice.
To express that you find someone or something endearingly charming, cute, or delightful, often in a lighthearted way.
Describes a person or thing that has charm or winsomeness. Often used for someone with a cute, likable personality or mannerism.
彼女は愛嬌があって、みんなに好かれる。
She has a charming quality and is liked by everyone.
To express being charmed as if by magic, often in a story-like or whimsical context.
Literally 'as if under a spell'. Used to describe a charming, enchanting experience that feels magical.
その夜景は魔法にかけられたように美しかった。
The night view was so beautiful, I felt as if I were charmed by magic.
The English phrase 'I'm charmed' as a polite greeting (e.g., 'Charmed to meet you') does not translate directly. Use standard greetings like 初めまして (はじめまして) or お会いできて嬉しいです (おあいできてうれしいです).
お会いできて嬉しいです。
I'm pleased to meet you. (Not 'I'm charmed')
Both mean 'be charmed/captivated'. 魅了される is slightly more formal and often used for art, nature, or performances. 心を奪われる is more emotional and personal, often used for romantic attraction or deep admiration.
その趣のある小さな村に魅了されました。
I was charmed by the quaint little village.
彼女は機知に富んだ会話でパーティーのみんなを魅了した。
She charmed everyone at the party with her wit.
I am charmed by the beauty of that painting.
Literally 'have one's heart stolen'. A very natural, slightly poetic way to say you are charmed or captivated. Common in both speech and writing.
彼の優しさに心を奪われた。
I was charmed by his kindness.
To be charmed or entranced in a dreamy, blissful way. Often used when looking at something beautiful or listening to lovely music.
彼女のドレス姿にうっとりした。
I was charmed by her in that dress.
To be charmed to the point of falling for someone or something deeply. Often implies admiration and a desire to be involved. More intense than 'like'.
彼の人柄にすっかり惚れ込んだ。
I was completely charmed by his personality.
Loanword from English 'charming'. Used in casual conversation, often for fashion, smiles, or personalities. Sounds slightly stylish.
その笑顔がとてもチャーミングだね。
That smile is very charming, isn't it?
Means 'charming' in a cute, pretty way. Often used for children, small things, or gentle behaviors.
子供たちのダンスが可愛らしかった。
The children's dance was charming.
To charm someone in a captivating, dreamy way. Often used for scenery, music, or atmosphere.
そのメロディーは聞く人をうっとりさせる。
That melody charms everyone who hears it.