Translation guide
In Japanese, the concept of 'compulsory exercise' is most commonly expressed through specific terms for mandatory physical activities in educational, military, or workplace contexts. The most natural translation depends on the setting.
Refers to required physical education classes or exercises that students must participate in.
The standard term for physical education in schools, which is a compulsory subject. It implies mandatory exercise as part of the curriculum.
体育の授業は必修です。
Physical education classes are compulsory.
Literally 'compulsory exercise', this phrase can be used to describe any mandatory physical activity, but it is less common than specific terms like 体育.
この学校では必修の運動プログラムがあります。
This school has a compulsory exercise program.
Refers to required physical exercises in military, police, or similar organizations.
Means 'training' or 'drill', often used for compulsory physical exercises in military or disciplined contexts.
毎朝の訓練は全員参加が義務です。
Morning training is compulsory for everyone.
Explicitly states that the training is compulsory. Used in formal contexts.
必修の訓練を怠ると罰則があります。
If you neglect the compulsory training, there are penalties.
Describes any exercise that is required, not optional, often in health or workplace contexts.
A direct translation meaning 'obligatory exercise'. Suitable for formal or written descriptions.
会社は従業員に義務的な運動を課している。
The company imposes compulsory exercise on its employees.
Means 'forced exercise', implying a lack of choice. Can sound harsh or negative.
強制の運動は士気を下げる可能性がある。
Compulsory exercise may lower morale.
The direct translation '強制的な運動' (kyōseiteki na undō) is rarely used and can sound unnatural. Use context-appropriate terms like 体育 for school or 訓練 for military settings.