Translation guide
In Japanese, expressing 'cool breeze' depends on the season, temperature, and feeling. The most common word is 涼風 (suzukaze) for a pleasant, refreshing cool breeze, often in summer. For a chilly or cold wind, 寒風 (kanpū) or 冷たい風 (tsumetai kaze) are used. Poetic or literary terms like 秋風 (akikaze) exist for autumn breezes.
Describing a comfortably cool and refreshing breeze, typically on a warm day.
The standard word for a cool, refreshing breeze. Often used in summer contexts.
涼風が吹いて気持ちいい。
The cool breeze feels good.
A more descriptive phrase meaning 'cool wind'. Slightly less poetic than 涼風.
窓から涼しい風が入ってくる。
A cool breeze is coming in through the window.
A literary term for a gentle, fragrant early-summer breeze carrying the scent of greenery.
薫風が新緑を揺らす。
The early-summer breeze rustles the fresh green leaves.
Describing a wind that feels cold, often in autumn or winter.
A cold, biting wind, often used in winter contexts.
寒風が身にしみる。
The cold wind cuts to the bone.
Literally 'cold wind', a straightforward description.
冷たい風が吹いている。
A cold wind is blowing.
A cold, wintry wind that strips leaves from trees; a seasonal word for late autumn to early winter.
Specifically referring to a cool breeze in autumn.
涼風 (suzukaze) is a pleasant, refreshing cool breeze, often associated with summer relief from heat. 寒風 (kanpū) is a cold, harsh wind, typically in winter. 冷たい風 (tsumetai kaze) is a neutral 'cold wind' and can be used in various contexts.
English 'cool' can mean 'fashionable' or 'calm', but when describing a breeze, use 涼しい (suzushii) for pleasant coolness, not かっこいい (kakkoii) or クール (kūru).
木枯らしが吹き荒れる。
The wintry wind is raging.