Translation guide
A daughter who is particularly close to or favored by her father, often implying a special bond or being spoiled.
Describing a daughter who has a very close, affectionate relationship with her father, often seen as his favorite.
A common, affectionate term for a child (usually a daughter) who is very attached to her father. 'パパ' means 'daddy' and 'っ子' indicates a child who favors that parent.
うちの娘は完全にパパっ子で、いつもパパの後をついて回っている。
My daughter is totally a daddy's girl; she always follows her dad around.
Similar to パパっ子 but uses the more formal 'お父さん' (father). Slightly more polite or used when the child calls their father お父さん.
彼女は小さい頃からお父さんっ子で、今でもよく電話している。
She's been a daddy's girl since she was little, and she still calls him often.
A more descriptive phrase meaning 'the father-daughter bond is strong.' Used to explain the relationship rather than label the daughter directly.
あの家族は父娘の絆が強くて、週末はいつも一緒に過ごしている。
That family has a strong father-daughter bond; they always spend weekends together.
Emphasizing that the father indulges or spoils the daughter, often giving her whatever she wants.
Literally 'a daughter who is spoiled by her dad.' Clearly conveys the idea of being indulged.
彼女はパパに甘やかされている娘で、欲しいものは何でも買ってもらえる。
She's a daddy's girl who gets everything she wants bought for her.
Means 'a daughter who is sweet/indulgent toward her father,' but can imply the father spoils her in return. Slightly less direct.
末っ子は父親に甘い娘で、パパもつい甘やかしてしまう。
The youngest is a daddy's girl, and her dad can't help but spoil her.
Describing a daughter who resembles her father in personality or interests, or who looks up to him greatly.
Means 'a daughter who resembles her father.' Often used for appearance, but can extend to personality.
彼女は父親似の娘で、頑固なところがそっくりだ。
She's a daddy's girl who takes after him; her stubbornness is exactly the same.
Simply 'a daughter who loves her dad very much.' Emphasizes admiration and affection.
うちの娘はお父さん大好きな娘で、パパの趣味を全部真似する。
My daughter is a daddy's girl who loves her dad and copies all his hobbies.
The English phrase 'daddy's girl' does not have a single direct equivalent in Japanese. Using a literal translation like 'パパの女の子' would be unnatural and confusing. Instead, use the phrases above depending on the nuance you want to convey.
パパっ子 is more casual and commonly used in everyday speech, especially with younger children. お父さんっ子 is slightly more formal or used when the child calls their father お父さん. Both are natural, but パパっ子 is the most typical equivalent.
彼女は本当にパパっ子で、いつも真っ先にパパのところへ行く。
She's such a daddy's girl; she always runs to him first.
妹はパパに甘やかされている娘で、何をしても許される。
My sister is a daddy's girl and gets away with everything.