Translation guide
Expressing deep affection in Japanese involves choosing words that match the relationship and intensity. Common options range from strong love to profound fondness, with nuances of formality and context.
Expressing a strong, heartfelt love or deep emotional attachment, often in romantic or familial contexts.
A direct and natural phrase meaning 'deep affection' or 'deep love'. Suitable for both spoken and written contexts.
彼女は家族に深い愛情を持っている。
She has deep affection for her family.
A more literary or formal term for 'deep love' or 'profound affection'. Often used in written language or solemn contexts.
深愛の情を抱く。
To harbor feelings of deep affection.
Affectionate love, often with a nuance of tenderness and care, like parental love or benevolent affection.
母の慈愛に満ちた眼差し。
A mother's gaze filled with deep affection.
Deep affection or favoritism, often implying doting or special treatment. Can be used for pets or favored individuals.
彼は祖父の寵愛を受けて育った。
He grew up receiving his grandfather's deep affection.
Expressing a deep liking or emotional bond that is not necessarily romantic, such as for friends, pets, or hobbies.
Means 'deep attachment' or 'strong fondness'. Commonly used for places, objects, or non-romantic relationships.
この町に深い愛着を感じている。
I feel a deep affection for this town.
Deep affection or intimacy, often used for close friends or family. Can be formal or literary.
親愛なる友へ。
To my dear friend (with deep affection).
Affection or emotional attachment, often with a nuance of warmth and tenderness. Less common in daily speech.
Expressing a profound, unconditional love or compassion, often in philosophical or religious contexts.
Philanthropic love, universal brotherhood, or charity. Implies deep affection for all humanity.
博愛の精神を持つ。
To have a spirit of deep affection for all.
Mercy, compassion, or benevolence, often in a Buddhist context. Conveys deep affection and pity for suffering beings.
仏の慈悲は深い。
The Buddha's deep affection (compassion) is profound.
愛情 (あいじょう) is the most general term for affection or love, from romantic to familial. 愛着 (あいちゃく) emphasizes attachment or fondness, often for non-human things. 慈愛 (じあい) implies tender, caring love, like that of a parent. Choose based on the nuance of the relationship.
愛情を注ぐ。
To pour affection (into someone/something).
愛着のある品。
An item one feels deep affection for.
慈愛に満ちた微笑み。
A smile filled with tender affection.
While 深い愛情 is natural, in casual conversation Japanese speakers often express deep affection through actions or simpler phrases like 大好き (だいすき, 'love very much') or 大切 (たいせつ, 'precious'). Overusing formal terms may sound stiff.
情愛のこもった手紙。
A letter filled with deep affection.