Translation guide
The English word 'disregarding' can mean ignoring something, not taking it into account, or setting it aside. In Japanese, the most natural way to express this depends on whether you are talking about ignoring a rule, a person's feelings, or leaving something out of consideration.
To express that someone intentionally ignores or does not heed something, such as advice, warnings, or rules.
The most common and direct translation for 'disregard' in the sense of ignoring something intentionally. Can be used for rules, people, advice, etc.
彼は私の忠告を無視した。
He disregarded my advice.
You must not disregard traffic lights.
Noun form of 無視する, often used in compounds or as a noun.
彼の行動は完全な無視だ。
His behavior is a complete disregard.
Literally 'let it flow past one's ears', meaning to ignore what someone says, to pay no heed. Often used for disregarding remarks or complaints.
彼女は彼の文句を聞き流した。
She disregarded his complaints.
Indifference or unconcern; disregarding something because one does not care about it. Often used for personal appearance or social norms.
彼は服装に無頓着だ。
He is indifferent to his clothes (disregards his appearance).
To express that something is excluded from consideration or not factored in, such as in calculations or decisions.
To disregard something as unimportant or to set it aside entirely, often used for costs, risks, or personal interests.
彼は危険を度外視して救助に向かった。
He went to the rescue disregarding the danger.
A common pattern meaning 'leaving out' or 'without'. Used when disregarding something in a plan or discussion.
冗談は抜きにして、本題に入ろう。
Disregarding jokes, let's get to the main topic.
Means neglecting or disregarding one thing in favor of another. Often used when someone is absorbed in something else.
彼は仕事そっちのけでゲームをしている。
He is playing games, disregarding his work.
Can also be used in the sense of disregarding factors or conditions, though it often implies intentional ignoring.
この計算では摩擦を無視している。
This calculation disregards friction.
To express that an action is taken without being affected by some circumstance, similar to 'regardless of' or 'in spite of'.
A set phrase meaning 'in defiance of' or 'disregarding', used when someone bravely faces difficulties.
彼は困難をものともせずに前進した。
He advanced, disregarding the difficulties.
Formal/literary expression meaning 'without regard for', often used for personal safety or sacrifice.
彼は自分の命を顧みず人を救った。
He saved the person disregarding his own life.
Means 'regardless of' or 'irrespective of'. Used in formal contexts to indicate that something does not affect the outcome.
天候にかかわらず試合は行われる。
The game will be held disregarding the weather.
English often uses 'disregarding' as a participle (e.g., 'Disregarding the rules, he...'). In Japanese, it is more natural to use a te-form or a phrase like 〜を無視して rather than trying to create a direct participial form.
規則を無視して、彼は中に入った。
Disregarding the rules, he entered.
無視する is general 'ignore', often with a nuance of intentionally not paying attention. 度外視する is stronger, meaning to completely set aside something as not worth considering, often used for risks or costs.