Translation guide
The English term "double exposure" refers to a photographic technique where two images are superimposed onto a single frame, creating a blended or ghostly effect. In Japanese, this concept is expressed through specific technical terms, and it's also useful to know related vocabulary for describing the effect in conversation.
二重露光
double exposure (photography)
Referring to the deliberate or accidental superimposition of two images in a single photograph.
The standard technical term for double exposure in photography. Used in manuals, tutorials, and by enthusiasts.
このカメラは二重露光ができます。
This camera can do double exposures.
I'm practicing double exposure techniques.
Literally 'multiple exposure', this term is used when more than two images are superimposed. It's often used interchangeably with 二重露光 in casual contexts, but technically implies three or more exposures.
多重露光で幻想的な写真を作りました。
I created a fantastical photo using multiple exposures.
A more colloquial or older term for double exposure, sometimes used in everyday conversation. Less common in modern technical contexts.
昔のフィルムカメラで二重写しにしてしまった。
I accidentally double-exposed the film in my old camera.
Talking about the visual result of a double exposure, such as ghostly overlays or blended images.
A natural way to describe images overlapping, as in a double exposure. Can be used for both intentional and accidental effects.
二重露光で人物と風景の像が重なっている。
The images of the person and the landscape are overlapping due to double exposure.
Means 'to be see-through' or 'transparent'. Used to describe the ghostly, translucent quality of one image in a double exposure.
人物が背景に透けて見える。
The person appears transparent against the background.
When talking about double exposure in a non-technical setting, you can simply describe the effect rather than using the technical term. For example, say 「写真が二重になっている」(The photo is doubled) or 「二重に写っている」(It's captured double).