Translation guide
The English word "dragoon" has two main meanings: a historical mounted infantry soldier, and a verb meaning to coerce someone into doing something. This guide covers both, with natural Japanese equivalents.
A mounted infantryman, especially in European armies from the 17th to early 20th centuries.
Standard Japanese term for a dragoon. Used in historical contexts.
To force or pressure someone into doing something, often through intimidation or persistent demands.
He was dragooned into signing the contract. · They dragooned her into joining the committee.
A common pattern meaning 'to force someone to do something'. The verb させる is the causative form. Replace ~ with the desired action.
彼は無理やり契約書にサインさせられた。
He was forced to sign the contract.
There is no direct Japanese verb equivalent to 'dragoon'. Avoid literal translations like ドラグーンする. Use the patterns above depending on the degree of force and context.
ナポレオン軍の竜騎兵は、馬に乗って移動し、戦闘時には下馬して戦った。
Napoleon's dragoons moved on horseback and dismounted to fight in battle.
Literally 'mounted infantry', a more descriptive term. Less common than 竜騎兵 but still understood.
17世紀のヨーロッパでは、騎馬歩兵が重要な役割を果たした。
In 17th-century Europe, mounted infantry played an important role.
上司は私を無理やり残業させた。
My boss forced me to work overtime.
A more formal verb meaning 'to compel' or 'to force'. Often used in legal or official contexts.
彼らは彼に入隊を強制した。
They forced him to enlist.
Means 'to impose' or 'to push something onto someone'. Implies forcing an unwanted task or responsibility.
彼はいつも面倒な仕事を私に押し付ける。
He always pushes troublesome tasks onto me.
Literally 'to threaten and make someone do'. Stronger nuance of intimidation, closer to 'coerce' in a hostile sense.
Use only when intimidation or threats are clearly involved; otherwise 無理やり~させる is more natural.
彼らは脅して彼に金を出させた。
They coerced him into giving money by threatening him.