Translation guide
In Japanese, expressing 'every person' depends on whether you mean all people in general, each individual in a group, or every single person without exception. The most common and natural ways are みんな (everyone) and 全員 (all members).
Referring to all people in a group or in general, in a friendly or informal way.
The most common and natural word for 'everyone' in casual and neutral contexts. It can refer to all people present or people in general.
みんな、集まって!
Everyone, gather around!
みんなが知っている。
Everyone knows.
A slightly more formal or literary version of みんな. Often used in speeches or writing.
皆さま、おはようございます。
Good morning, everyone. (polite)
Referring to every person in a defined group, such as a class, team, or company.
Means 'all members' or 'everyone' in a specific group. Often used in formal or organizational contexts.
全員が出席しました。
Every person attended.
全員集合!
Everyone, assemble!
Means 'all present' or 'everyone here', often used in formal announcements or to address a group.
Stressing that every single person, without exception, is included.
Literally 'one by one', used to emphasize each individual person. Often followed by が or に.
一人ひとりが大切です。
Every single person is important.
Means 'everyone' or 'anyone', emphasizing that the statement applies to all people without exception. Often used with potential forms or universal statements.
誰もが知っている歌。
A song that every person knows.
Formal term meaning 'each person', often used in written instructions or official contexts.
Referring to all human beings or people in general, often in philosophical or universal statements.
Literally 'all people', used for universal statements about humanity.
すべての人は平等だ。
Every person is equal.
Means 'all people' or 'everybody', often used in set phrases like 万人向け (for everyone).
万人に受け入れられる考え。
An idea accepted by every person.
みんな is casual and inclusive, used for friends, family, or general 'everyone'. 全員 is more formal and specific, often used for groups like classes, teams, or official gatherings. みんな can sometimes include the speaker, while 全員 is more objective.
Direct translations like 毎人 (まいにん) or 各人 (かくじん) are rarely used in natural Japanese. 各人 is very formal and limited to specific contexts. Stick to みんな, 全員, or 一人ひとり for most situations.
社員一同
all employees
各人が責任を持つ。
Each person takes responsibility.