Translation guide
Expresses that something is true or will be done for now, temporarily, or for the time being, often implying a change may happen later.
Indicate a temporary state or action that is valid at the moment but may change later.
Common, neutral phrase meaning 'for now' or 'so far'. Used when describing a current situation that might change.
Emphasize that an action is taken provisionally, often with the nuance of 'just for now' or 'as a stopgap'.
Adverb meaning 'temporarily'. Used when something is done for a limited time.
このシステムは一時的に停止しています。
This system is temporarily suspended for the present.
とりあえず is casual and action-oriented, often used when making an immediate decision without deep thought. 今のところ describes a current state that may change, similar to 'so far'. 当面 is more formal and often used in written or business contexts to indicate a temporary policy or situation.
Do not translate 'for the present' word-for-word as 現在のために (genzai no tame ni). This is unnatural and not used in Japanese.
今のところ、物資は十分です。
For the present, we have enough supplies.
とりあえず、これを使いましょう。
Let's just use this for now.
For the present, there are no problems.
今のところ、彼からの返事はない。
For now, there's no reply from him.
Means 'for the time being' or 'for the present', often used in more formal or written contexts. Implies a temporary measure.
当面の間、この措置を継続します。
For the present, we will continue this measure.
当面は現状維持でいきましょう。
Let's maintain the status quo for the time being.
Very common in spoken Japanese. Means 'for now', 'first of all', or 'tentatively'. Often used when making a provisional decision or taking immediate action without long-term planning.
とりあえず、ビールをください。
For now, I'll have a beer.
とりあえず、この問題は後回しにしよう。
For the present, let's put this issue aside.
Similar to 当面, meaning 'for the present' or 'for the time being'. Slightly formal, often used in business or written contexts.
差し当たり、必要なものはこれだけです。
For the present, this is all I need.
Means 'for the time being' or 'for a while'. Implies a longer temporary period than とりあえず. Often used in negative sentences or to indicate something won't happen soon.
当分、雨は降らないでしょう。
For the present, it won't rain.
当分の間、ここに滞在します。
I'll stay here for the time being.
Means 'tentatively' or 'provisionally'. Often used when setting up a hypothetical or temporary arrangement.
仮にこの計画を進めましょう。
Let's proceed with this plan for the present.