Translation guide
Describes something that has reached full development, status, or qualification. In Japanese, this is expressed through adjectives, verbs, and set phrases depending on whether you mean 'fully qualified', 'complete/fully developed', or 'full-scale'.
To describe someone who has completed training or met requirements and is now a full member of a profession or group.
Literally 'one person's portion', this is the most common way to say someone is a full-fledged adult, professional, or member of society. It implies independence and competence.
彼は一人前の医者になった。
He became a full-fledged doctor.
一人前の大人として扱ってほしい。
I want to be treated as a full-fledged adult.
Means 'formal' or 'official'. Used when emphasizing official recognition or status, such as full membership.
彼は正式な会員です。
He is a full-fledged member.
To describe something that is no longer in a preliminary or partial state, but has reached its full form or capability.
Means 'full-scale', 'genuine', or 'full-fledged'. Used for things like plans, systems, or activities that are now in their complete, serious form.
会社は本格的な事業拡大に乗り出した。
The company embarked on a full-fledged business expansion.
これは本格的な日本料理のレストランだ。
This is a full-fledged Japanese cuisine restaurant.
Means 'complete' or 'perfect'. Emphasizes that nothing is lacking. Can sound a bit absolute.
その計画は完全な失敗だった。
The plan was a full-fledged failure.
Means 'mature' or 'ripened'. Used for fully developed industries, markets, or organisms. More formal/literary.
成熟した市場では競争が激しい。
In a full-fledged (mature) market, competition is fierce.
To describe something that is done with maximum effort, resources, or intensity, often after a period of preparation or escalation.
Means 'all-out', 'full-scale', 'comprehensive'. Used for conflicts, support, cooperation, etc.
両国は全面的な戦争に突入した。
The two countries entered a full-fledged war.
政府は全面的な支援を約束した。
The government promised full-fledged support.
Also works here, emphasizing that something has started in earnest.
捜索は本格的なものになった。
The search became a full-fledged operation.
一人前 is for people who have reached a standard of competence or adulthood. 本格的 is for things, systems, or actions that are full-scale or genuine. Don't use 一人前 for a 'full-fledged plan'.
彼は一人前のシェフだ。
He is a full-fledged chef.
本格的なイタリアンレストランを開いた。
Opened a full-fledged Italian restaurant.
Avoid directly translating 'full-fledged' as 完全な羽の生えた or similar. It sounds unnatural. Use the options above based on context.