Translation guide
Expresses that something is so obvious or expected that it does not need to be stated. Japanese often uses set phrases or grammatical patterns rather than a single word.
To state that something is clearly true and does not require explanation.
A common, neutral phrase meaning 'it is needless to say' or 'it goes without saying'. Used in both spoken and written Japanese.
安全が第一であることは言うまでもない。
It goes without saying that safety comes first.
Adverbial form of 言うまでもない, used to connect clauses. 'Needless to say, ...'
言うまでもなく、健康は大切だ。
Needless to say, health is important.
A more casual way to say something is obvious or a matter of course. Often used in conversation.
彼が怒るのは当たり前だ。
It goes without saying that he would get angry.
To express that something is expected or standard, not surprising.
Literally 'it is a matter of course'. Used to emphasize that something is naturally included or expected.
彼が成功したのは努力の結果で、もちろんのことだ。
It goes without saying that his success is the result of hard work.
Pattern meaning 'it is natural that ~'. Attach a clause or noun phrase before は.
彼女が悲しむのは当然だ。
It goes without saying that she would be sad.
To dismiss something as so obvious or trivial that it doesn't deserve comment.
A formal, somewhat literary expression meaning 'it is not even necessary to mention'. Stronger than 言うまでもない.
そのようなことは言うに及ばない。
Such a thing goes without saying.
言うまでもない is more formal and often used in writing or speeches. 当たり前だ is casual and can sound blunt if used in formal settings. もちろん is a simpler, more conversational alternative.
もちろん、手伝います。
Of course, I'll help.
Do not translate 'goes without saying' word-for-word into Japanese. Phrases like 言わなくても行く are nonsensical. Use the set expressions above.