Translation guide
The concept of goodwill in Japanese is expressed through words and phrases that convey benevolence, trust, and positive relationships. The most common term is 善意 (zen'i), but other expressions like 親善 (shinzen) and 好意 (koui) are used in specific contexts. This guide helps learners choose the right expression based on the intended meaning.
Expressing a general sense of goodwill, kind intentions, or a desire to do good.
The most direct and common translation for 'goodwill' in the sense of good intentions or benevolence. Used in both formal and everyday contexts.
彼の善意には感謝しています。
I appreciate his goodwill.
善意の寄付が集まった。
Donations of goodwill were collected.
Often translated as 'goodwill' or 'favor', but more accurately means 'kindness' or 'friendly feelings'. It implies a personal, emotional warmth rather than abstract benevolence.
Be careful not to confuse with 行為 (koui, 'act'). 好意 is about feelings, not actions.
Referring to friendly relations, mutual understanding, and cooperative spirit between organizations, countries, or communities.
Specifically used for goodwill between nations, organizations, or groups, often in the context of diplomacy, sports, or cultural exchange.
親善試合が行われた。
A goodwill match was held.
両国の親善を深める。
To deepen goodwill between the two countries.
Means 'friendly relations' and is often used interchangeably with 'goodwill' in diplomatic or business contexts.
友好関係を築く。
To build goodwill (friendly relations).
Referring to the accounting concept of goodwill as an intangible asset representing reputation, customer loyalty, etc.
The standard accounting term for 'goodwill' as an intangible asset. Literally means 'shop curtain', symbolizing a business's reputation.
のれん代を支払う。
To pay for goodwill.
A more formal accounting term for 'goodwill', literally 'business rights'.
営業権の評価。
Valuation of goodwill.
A specific action or token intended to show goodwill, often in negotiations or conflict resolution.
Literally 'a sign of goodwill'. Used when offering something as a gesture to build trust.
これはほんの善意のしるしです。
This is just a token of goodwill.
Means 'demonstration of sincerity', often used in formal apologies or negotiations to show genuine goodwill.
誠意のあらわれとして受け取ってください。
Please accept this as a gesture of goodwill (sincerity).
善意 (zen'i) is abstract goodwill or good intentions, often used in formal or ethical contexts. 好意 (koui) is personal kindness or favorable feelings, more emotional and informal. Use 善意 for principled benevolence, 好意 for friendly warmth.
The literal translation 良い意志 (yoi ishi) is not used to mean 'goodwill' in Japanese. It sounds unnatural and may be interpreted as 'good willpower'. Stick to the established terms above.
その寄付は善意のしるしでした。
The donation was a gesture of goodwill.
彼らは親善協定に署名した。
They signed a goodwill agreement.
彼女の好意に甘えてしまった。
I took advantage of her goodwill (kindness).