Translation guide
Gross income refers to total income before any deductions. In Japanese, the most common equivalent is 総所得 (そうしょとく), but the exact term depends on context—such as personal income, business revenue, or tax forms.
The overall amount earned before taxes, expenses, or other subtractions.
The standard term for gross income in personal finance and tax contexts. It refers to the sum of all income sources before deductions.
総所得が500万円を超えると税率が上がります。
If your gross income exceeds 5 million yen, the tax rate increases.
A more general term for total income, often used in business or personal contexts. It can include all revenue before expenses.
彼の総収入は前年比で10%増加した。
His gross income increased by 10% compared to the previous year.
Literally 'gross income,' but less common in everyday use. It is sometimes seen in accounting or agricultural contexts.
農業の粗収入は天候に大きく左右される。
Gross farm income is greatly affected by weather.
Total sales or revenue generated by a business before subtracting operating expenses, cost of goods sold, etc.
The standard term for gross sales or gross revenue in business contexts.
当社の総売上高は昨年度100億円に達した。
Our company's gross revenue reached 10 billion yen last fiscal year.
Gross profit, i.e., revenue minus cost of goods sold. Not exactly gross income, but often used in similar contexts.
粗利益率を改善するためにコスト削減に取り組んでいる。
We are working on cost reduction to improve the gross profit margin.
The specific term used on Japanese tax returns for total income before deductions.
On Japanese tax forms, this is the line for total income amount. It corresponds to gross income before deductions.
確定申告書の「所得金額」欄に総所得を記入してください。
Please enter your gross income in the 'Amount of income' field on the tax return.
総所得 is the most common and precise term for gross income in personal finance and tax. 総収入 is broader and can refer to total revenue in business or personal contexts. 粗収入 is less common and may sound technical or agricultural.
Gross income is before deductions; net income (手取り or 純所得) is after. Using the wrong term can cause confusion in financial discussions.