Translation guide
An abbreviation used in academic writing to refer to the same source cited immediately before. In Japanese academic contexts, the equivalent is 同上 (dōjō), but usage conventions differ.
The writer wants to cite the same work that was referenced in the immediately preceding footnote or parenthetical citation, without repeating the full details.
The standard Japanese equivalent of 'ibid.' Used in academic papers, reports, and formal writing to indicate the same source as the immediately preceding citation. Place it where you would put the author's name or reference number.
1. 田中太郎『日本史』(東京出版、2020年)35頁。 2. 同上、42頁。
1. Tanaka Taro, History of Japan (Tokyo Publishing, 2020), p. 35. 2. Ibid., p. 42.
In many Japanese academic styles, 'ibid.' is less common than in English. Instead, writers often repeat the author's surname or use a shortened form like '田中、前掲書' (Tanaka, op. cit.) for clarity, especially when there are multiple citations between.
1. 田中太郎『日本史』(東京出版、2020年)35頁。 2. 田中、42頁。
1. Tanaka Taro, History of Japan (Tokyo Publishing, 2020), p. 35. 2. Tanaka, p. 42.
Means 'the previously cited work.' Used in formal academic writing when referring to a work already cited, but not necessarily the immediately preceding one. Often combined with the author's name: '田中・前掲書'. More common in humanities.
田中太郎、前掲書、50頁。
Tanaka Taro, op. cit., p. 50.
同上 (dōjō) is the direct equivalent of 'ibid.' and refers to the immediately preceding source. 前掲書 (zenkeisho) is closer to 'op. cit.' and refers to a previously cited work, not necessarily the one right before. In Japanese academic writing, 同上 is used, but many style guides prefer repeating the author's name or using a shortened reference for clarity, especially in fields like law or science.
同上 is strictly a written abbreviation. In spoken presentations or lectures, you would say something like '先ほどと同じ文献です' (It's the same source as before) or simply repeat the citation details.