Translation guide
Describes people, things, or ideas that cannot be separated, either physically or emotionally. In Japanese, this is expressed through adjectives, verbs, and set phrases depending on whether the bond is emotional, physical, or conceptual.
Describing two or more people who are always together and have a very close bond.
Literally 'a relationship that cannot be cut even if you cut it'. A common idiom for an inseparable bond between people.
あの二人は切っても切れない仲だ。
Those two are inseparable.
Means 'always together'. Simple and natural for describing people who are constantly in each other's company.
彼らはいつも一緒だ。
They are always together.
A four-character compound meaning 'one heart, one body'. Emphasizes an extremely close, almost fused relationship. Somewhat formal or literary.
彼らは一心同体のパートナーだ。
They are inseparable partners.
Describing objects, substances, or abstract things that cannot be divided or detached.
Means 'indivisible' or 'inseparable'. Used for abstract concepts, physical mixtures, or things that cannot be separated.
この二つの問題は不可分だ。
These two issues are inseparable.
Literally 'cannot cut apart and separate'. Used for both physical and abstract connections.
この部品は本体から切り離せない。
This part is inseparable from the main unit.
Directly means 'cannot be separated'. Technical and clear.
この混合物は分離できない。
This mixture is inseparable.
Describing ideas, qualities, or conditions that are intrinsically connected and cannot exist independently.
The same idiom as for people, but applied to relationships between concepts or things.
自由と責任は切っても切れない関係にある。
Freedom and responsibility are inseparable.
Also used for conceptual inseparability.
理論と実践は不可分だ。
Theory and practice are inseparable.
Means 'an integral whole'. Suggests two things are so connected they form one entity.
この二つの要素は一体のものだ。
These two elements are inseparable.
切っても切れない is an idiomatic phrase often used for emotional or relational bonds, while 不可分 is more formal and technical, suitable for abstract or scientific contexts.
Directly translating 'inseparable' as 分けられない or 離れられない can sound unnatural. Use the idiomatic phrases or adjectives provided for natural Japanese.