Translation guide
Expresses that something is true or happens in the present time, often in contrast with the past. Japanese uses several adverbs and phrases depending on formality and context.
To say that something is generally true or common in the present era, often implying a change from the past.
Most common and neutral way to say 'nowadays' or 'lately'. Used in both spoken and written Japanese.
To express 'nowadays' in essays, news, or formal speech.
Formal, often used in writing to mean 'in modern times' or 'nowadays'.
現代では、インターネットは生活に欠かせない。
Nowadays, the internet is indispensable to life.
最近 is the most versatile and can mean 'lately' or 'recently' as well as 'nowadays'. このごろ is more casual and subjective. 近頃 is slightly more formal and often used in written language or polite conversation.
今時 can mean 'nowadays' but often carries a negative or critical tone, like 'in this day and age'. Use with caution.
最近、若者はあまり本を読まない。
Nowadays, young people don't read books much.
Emphasizes contrast with the past: 'now (as opposed to before)'. Common in conversation.
今では、スマホがあれば何でもできる。
Nowadays, you can do anything with a smartphone.
Casual, conversational 'nowadays' or 'these days'. Often used for personal observations.
このごろ、天気が変わりやすい。
Nowadays, the weather changes easily.
Slightly more formal than このごろ, but similar in meaning. Used in both speech and writing.
近頃、彼をあまり見かけない。
I don't see him much nowadays.
Literary or poetic phrase meaning 'these days'. Often used in titles or reflective writing.
秋の深まる今日この頃、いかがお過ごしですか。
In these deepening autumn days, how are you?
Formal/literary 'nowadays'. Used in speeches or essays.
今日では、環境問題は世界共通の課題だ。
Nowadays, environmental issues are a global challenge.