Translation guide
Offal refers to the internal organs and entrails of an animal used as food. In Japanese cuisine, offal is widely used, but the English word 'offal' does not have a single direct equivalent. The best translation depends on the specific type and culinary context.
When referring to offal in a general sense, especially in cooking or food contexts.
The most common and general term for edible animal innards, often used in dishes like motsunabe (offal hot pot).
I love offal hot pot.
Literally 'internal organs'. Can refer to offal as food, but is also the medical/biological term. In food contexts, it may sound slightly more technical.
内臓料理は栄養が豊富です。
Offal dishes are rich in nutrients.
A somewhat dated or literary term for offal. Less common in everyday conversation.
臓物料理は好きですか?
Do you like offal dishes?
When referring to a particular organ or part, Japanese uses specific words rather than a generic 'offal'.
Liver. Commonly used in dishes like reba-nira (liver and chive stir-fry).
レバニラ炒めを注文しました。
I ordered stir-fried liver with chives.
Heart. Often used in yakitori (grilled skewers).
焼き鳥でハツが一番好きです。
I like heart the best at yakitori.
Gizzard. Crunchy texture, popular in yakitori and stir-fries.
Often refers to pork or beef intestines, especially in yakiniku (grilled meat) or motsunabe. Originally from the Kansai dialect, now widely used.
Specifically refers to the small intestine, often used in motsunabe. A more precise term than horumon.
もつ鍋にはシマチョウが欠かせません。
Small intestine is essential for motsunabe.
When explaining that you do or don't eat offal, or asking about ingredients.
A convenient way to refer to 'offal-type' foods. Can be used to say you avoid offal.
内臓系は苦手です。
I'm not good with offal.
Similar to naizou-kei, but more casual and specifically food-related.
もつ系の料理は食べられますか?
Can you eat offal dishes?
The English word 'offal' does not have a perfect one-to-one equivalent in Japanese. Using もつ or 内臓 is usually best, but in many situations it's more natural to name the specific organ (e.g., レバー, ハツ).
The term ホルモン is said to derive from 'hormone' or the Kansai dialect phrase '放るもん' (throwaway stuff). It's a popular term for offal in yakiniku and motsunabe, but may not be understood by all Japanese speakers outside of food contexts.
この店はもつ料理が専門です。
This restaurant specializes in offal dishes.
Deep-fried gizzard is great as a snack with drinks.
ホルモン焼きを食べに行きませんか?
Would you like to go eat grilled offal?