Translation guide
Expresses giving or doing something with complete sincerity, full effort, or deep emotional commitment. Japanese uses set phrases involving 'heart' (心) or 'spirit' (気持ち) rather than a direct translation of 'whole heart'.
Expressing that an action or feeling is done with complete sincerity and emotional commitment.
Literally 'putting one's heart into it'. Used when doing something with care, sincerity, and heartfelt effort. Common in both spoken and written Japanese.
心を込めて料理を作りました。
I cooked with all my heart.
I wrote the letter wholeheartedly.
Means 'from the heart' or 'sincerely'. Often used with verbs like 感謝する (thank), 愛する (love), 謝る (apologize).
心から感謝しています。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお詫び申し上げます。
I sincerely apologize.
Emphasizes sincerity and true heart. Slightly more formal and often used in written contexts or speeches.
真心を込めて贈り物を選びました。
I chose the gift with my whole heart.
Literally 'with whole body and whole spirit'. Conveys total devotion or giving everything one has. More intense and dramatic; used in formal or literary contexts.
全身全霊で試合に臨んだ。
I faced the match with my whole heart and soul.
Focusing on giving maximum effort or concentration, often in work, study, or competition.
Means 'with one heart' or 'wholeheartedly' in the sense of concentrated effort. Used with verbs like 努力する (strive), 祈る (pray), 打ち込む (devote oneself).
彼は一心に研究に打ち込んだ。
He devoted himself wholeheartedly to his research.
一心に合格を祈った。
I prayed with all my heart to pass the exam.
Literally 'with full power'. Very common for physical or mental effort. Less emotional than 'heart' phrases but natural for 'giving it your all'.
全力で走った。
I ran with all my might.
Expressing deep, unconditional love or affection.
The most direct way to say 'I love you with all my heart'. 心から adds sincerity and depth.
心から愛しています。
I love you with all my heart.
Dramatic, literary expression for loving with one's entire being. Rare in daily conversation.
彼女を全身全霊で愛している。
I love her with my whole heart and soul.
The phrase 'one's whole heart' does not translate directly as 全体の心 or 全部の心. These sound unnatural. Use established phrases like 心を込めて or 心から instead.
心を込めて focuses on the manner of doing something with care and sincerity (e.g., making a gift). 心から focuses on the depth of an emotion or feeling (e.g., gratitude, love).