Translation guide
The English word 'rascal' can refer to a mischievous person, often a child, or sometimes a dishonest or unscrupulous adult. In Japanese, the translation depends heavily on the nuance: playful mischief versus serious wrongdoing, and the relationship between speaker and subject.
To affectionately or lightly scold a child or someone close for minor mischief.
Literally 'mischief child'. A common, affectionate term for a mischievous child. Not used for adults.
うちのいたずらっ子がまたクッキーを全部食べちゃった。
My little rascal ate all the cookies again.
A slightly old-fashioned but warm term for a naughty boy. '坊主' means boy or kid.
あのやんちゃ坊主はいつも泥だらけで帰ってくる。
That little rascal always comes home covered in mud.
Similar to 'やんちゃ坊主', meaning a naughty, energetic boy. '小僧' is a slightly cheeky term for a boy.
近所のわんぱく小僧たちが庭で遊んでいる。
The little rascals from the neighborhood are playing in the yard.
To describe an adult who is deceitful, untrustworthy, or a scoundrel.
A general term for a villain, scoundrel, or rogue. Can be used seriously or in fiction.
彼は見かけによらず悪党だ。
He's a rascal despite his appearance.
A ruffian, rogue, or good-for-nothing. Conveys a sense of lawlessness.
A thug, hoodlum, or ruffian. More violent connotation than 'rascal' but can overlap in describing a disreputable person.
A swindler or con man. Specifically someone who deceives for money.
To playfully call a partner or close friend a rascal, similar to 'you little devil'.
There is no direct equivalent. Instead, use a teasing tone with the person's name or a nickname, or say something like 'もう、悪い人ね' (Oh, you bad person) in a lighthearted way.
もう、ひどい人ね。
Oh, you rascal.
太郎ったら、いたずらばかりして。
Taro, you little rascal, always up to mischief.
Literally 'little devil'. Used for a mischievously charming person, often in a flirtatious context. More common for females.
彼女は小悪魔的な魅力がある。
She has a rascally charm.
Direct translations like '悪者' (warumono) can sound too strong or childish. Choose based on context: playful vs. serious.
Both mean mischievous child, but いたずらっ子 is gender-neutral and more common, while やんちゃ坊主 is specifically for boys and slightly dated.
Watch out for that rascal.
街のごろつきに絡まれた。
I was accosted by some rascals in the street.
彼はペテン師で、多くの人を騙した。
He was a rascal who swindled many people.