Translation guide
The act of appointing someone again to a position, role, or job. In Japanese, this is typically expressed with specific nouns and verbs depending on formality and context.
Expressing that someone is appointed again to a role, often in professional or organizational contexts.
The most common and neutral term for reappointment. Can be used as a noun or with する to form a verb.
彼は会長に再任された。
He was reappointed as chairman.
More formal than 再任, emphasizing the official act of appointment. Often used in governmental or corporate settings.
大臣の再任命が発表された。
The reappointment of the minister was announced.
A more explicit phrase meaning 'to appoint again'. Slightly less common than the noun forms but clear in meaning.
社長は彼を再び部長に任命した。
The president reappointed him as department head.
Referring to being appointed for another term, often in political, academic, or board positions.
Often used for reappointment to a consecutive term, especially in corporate or organizational contexts. Can imply continuation.
取締役の重任が決まった。
The reappointment of the director was decided.
Literally 'renew the term', used when someone is given another term in office. Common in contracts and official roles.
彼の任期が更新された。
His term was renewed (he was reappointed).
When the person or body doing the appointing is the same as before, or when someone reappoints themselves (often with negative connotations).
Specifically means 'self-reappointment', used in contexts like a chairperson reappointing themselves. Often carries a critical tone.
会長の自己再任に批判が集まった。
The chairman's self-reappointment drew criticism.
再任 is the broadest and most common. 再任命 is more formal and emphasizes the official act. 重任 often implies reappointment for another term, especially in corporate boards. In many cases they are interchangeable, but 重任 is less common in everyday speech.
English 'reappointment' can sometimes be translated as 再指名 (さいしめい) or 再選任 (さいせんにん), but these are less common and may sound unnatural. Stick to 再任 or 再任命 unless context demands otherwise.