Translation guide
The English word 'regard' can be a noun or a verb with several meanings. This guide covers how to express these meanings naturally in Japanese, focusing on common uses like 'in regard to', 'with regard to', 'give my regards', and 'regard as'.
~によろしくお伝えください
give my regards to
~を~とみなす
regard as
Expressing 'in regard to' or 'with regard to' when referring to a topic.
A formal pattern meaning 'concerning N' or 'regarding N'. Commonly used in written and spoken formal contexts.
この問題に関して、ご意見をお聞かせください。
Please let us know your opinion regarding this issue.
A versatile pattern meaning 'about N' or 'concerning N'. Slightly less formal than に関して and very common in everyday speech.
その件について、後で話しましょう。
Let's talk about that matter later.
Attributive form of に関して, used to modify nouns. Means 'regarding N' or 'concerning N'.
環境に関する本を読んでいます。
I'm reading a book about the environment.
Expressing 'give my regards' or 'send my regards' to someone.
A polite phrase meaning 'Please give my regards to...'. Often used with the person's name and に.
ご家族によろしくお伝えください。
Please give my regards to your family.
Expressing 'regard A as B' meaning to consider or view something in a certain way.
Means 'to regard A as B' or 'to consider A as B'. Often used in formal or objective contexts.
彼の行動は犯罪とみなされた。
His actions were regarded as a crime.
A common way to say 'to think of A as B'. More subjective than みなす.
Expressing 'hold in high regard' meaning to respect or esteem someone.
Means 'to highly evaluate' or 'to hold in high regard'. Commonly used for both people and things.
彼の仕事は高く評価されている。
His work is highly regarded.
Expressing 'without regard to' or 'pay regard to' meaning attention or consideration.
Means 'without regard to N' or 'without considering N'. Formal.
彼は安全を考慮せずに行動した。
He acted without regard to safety.
A more casual way to say 'without regard to N' or 'without worrying about N'.
Both mean 'regarding' or 'about', but に関して is more formal and often used in written language or official speech. について is more common in everyday conversation.
この問題について話し合いましょう。
Let's discuss this issue.
この問題に関して報告書を作成しました。
I prepared a report regarding this issue.
The noun 'regard' (as in 'in this regard') does not have a direct single-word equivalent in Japanese. Use patterns like この点に関して or この点について instead of trying to translate 'regard' literally.
ご質問に関しては、後ほどお答えします。
With regard to your question, I will answer later.
ご両親によろしくお伝えください。
Please give my regards to your parents.
彼女はその分野で高く評価されている。
She is highly regarded in her field.
A slightly more casual version of よろしくお伝えください, meaning 'Please say hello to...'.
田中さんによろしく言ってください。
Please say hello to Mr. Tanaka.
I regard him as my best friend.
Literally 'to see A as B', used to express regarding something in a certain light.
その発言は挑発と見られた。
That remark was regarded as a provocation.
Means 'to respect' or 'to admire'. Used specifically for people.
私は彼をとても尊敬しています。
I hold him in high regard.
He danced without regard to what others thought.
There is no problem in this regard.
There is no problem in this regard.