Translation guide
In Japanese, the concept of a 'royal family' is most commonly expressed with 王室 (ōshitsu) for general royalty or 皇室 (kōshitsu) specifically for the Japanese imperial family. The choice depends on context, and there are also respectful terms and set phrases.
To refer to the family of a king or queen in any country.
The standard term for a royal family, used for any monarchy (e.g., British, Thai). It refers to the institution or the family as a whole.
イギリス王室は世界中で知られている。
The British royal family is known all over the world.
Literally 'royal house,' often used for historical or specific dynastic families. Slightly more formal or academic than 王室.
その王家は何世紀も続いている。
That royal family has lasted for centuries.
To refer specifically to the family of the Emperor of Japan.
The specific term for the Japanese imperial family. Use this when talking about Japan's monarchy.
皇室の伝統は古くから続いている。
The traditions of the imperial family have continued since ancient times.
Literally 'Emperor's family,' a more direct way to refer to the imperial family, often used in news or formal contexts.
To talk about the individual members of a royal family.
Refers to the members of a royal family collectively, like 'the royals.' Can also be used for individuals: 王族の方 (a member of the royal family).
王族の方々が式典に出席された。
Members of the royal family attended the ceremony.
Specifically members of the Japanese imperial family. Use this for individuals in the Japanese context.
To refer to a royal family with high respect, often in news or formal writing.
A polite way to say 'the royal family,' adding ご一家 (honorable family). Common in news reports about foreign royalty.
王室ご一家は休暇を楽しまれている。
The royal family is enjoying their vacation.
The respectful version for the Japanese imperial family. Used in formal announcements.
皇室ご一家のご近況が発表された。
The recent status of the imperial family was announced.
王室 (ōshitsu) is the general term for any royal family, while 皇室 (kōshitsu) is exclusively for the Japanese imperial family. Using 皇室 for a foreign monarchy would be incorrect. Conversely, using 王室 for the Japanese imperial family is possible but less precise and may sound slightly off in formal contexts.
When referring to a single royal family member, you can say 王族の方 (ōzoku no kata) or 皇族の方 (kōzoku no kata). The word 方 (kata) is a polite way to say 'person.' Without 方, 王族/皇族 can sound like a category rather than an individual.
天皇家の行事が執り行われた。
An event of the imperial family was held.
皇族の方々は公務で忙しい。
The imperial family members are busy with official duties.