Translation guide
Describes a person, especially a woman, with an attractive, well-proportioned body shape, often with curves.
To describe someone, usually a woman, as having an attractive figure with pleasing curves and proportions.
The most common and natural way to say someone has a good figure. 'Style' here means body shape, not fashion. Can be used for both men and women, but often implies an attractive, well-proportioned body.
彼女はスタイルがいいね。
She has a great figure, doesn't she?
スタイルがいい人は何を着ても似合う。
People with good figures look good in anything.
A loanword from English 'glamour', but in Japanese it specifically means a voluptuous, curvy body type, often with a large bust. Very common for 'shapely' in a curvy sense.
Literally 'a body with modulation/contrast', meaning a well-defined, curvy figure with clear waist and hip definition. Often used in fashion and beauty contexts.
メリハリのある体を作るには運動が必要だ。
To get a shapely body, you need to exercise.
Means 'the lines of the body are beautiful', emphasizing smooth, attractive curves. More poetic and less direct than 'スタイルがいい'.
彼女は体の線がきれいで、ダンサーのようだ。
She has a beautiful figure, like a dancer.
Wasei-eigo (Japanese-made English) meaning 'nice body'. Very casual and somewhat dated, but still understood. Often used in a playful or admiring way.
There is no single Japanese word that perfectly matches 'shapely'. Using a dictionary translation like '恰好のいい' (kakkou no ii) is unnatural for describing a person's body; it means 'good-looking' in general. Stick to the phrases above.
彼女は恰好がいい。
She looks good (stylish, well-put-together).
In Japanese, directly commenting on someone's body shape can be too forward. 'スタイルがいい' is relatively safe and common, but more explicit terms like 'グラマー' might be considered rude or objectifying depending on the situation. Use with care.
She is shapely and attractive.
彼女は本当にナイスバディだよね。
She really has a nice body, huh.